Portal de Abogados

Un Sitio de Ley 

  • Fideicomiso Revocable

  • De lectura libre.
    Para publicar un mensaje, regístrese gratuitamente.
De lectura libre.
Para publicar un mensaje, regístrese gratuitamente.
 #368441  por ebracco
 
Hola Abogados del foro :)

Acudo a este sitio con frecuencia, a veces en mi trabajo me toca lidiar con documentos de mucho contenido legal, y la lectura de distintos temas que se discuten en este portal me es de gran ayuda. Hoy acudo a ustedes con una consulta respecto de los fideicomisos revocables. Tengo un documento que en realidad esta en inglés, se trata de un "Revocable Trust Agreement". Entiendo de qué se trata un fideicomiso de este tipo, y comprendí las cláusulas que en el se especifican. Pero me surje una gran duda al principio del contrato, donde habla de las partes del mismo ...y a mi sorpresa (o como motivo de mi ignorancia) encuentro que el otorgante es a su vez fiduciario (junto con dos hijos por él designados como fiduciarios). ¿Es posible esto? ¿o será que estoy haciendo una lectura errónea? De esto entiendo que el otorgante es también fiduciario porque será quien administre sus bienes mientras viva ..y a su muerte pasarían a actuar los otros fiduciarios (sus hijos), nombrados aqui como "Successor Co-Trustees".

Cualquier información que me puedan dar al respecto, estaré muy agradecida !!!

Felicitaciones por el portal, es de gran ayuda!

Un saludo,

Estefania.
 #369956  por ffrancos
 
Hola Estefania. En la legislación argentina, la figura del fideicomiso está regulada en la ley 24.441 y dentro de dicha legislación la persona del fiduciante y el fiduciario no pueden coincidir. Sí puede el fiduciante designarse como beneficiario, una vez cumplida la condición o plazo que prevé el contrato para la finalización del fideicomiso. Incluso puede estipular lo que la ley en su Art. 2 denomina como "beneficiarios sustitutos" para el caso de no aceptación, renuncia o muerte del designado en calidad de beneficiario.

Pero más allá de la cuestión jurídica, ten en cuenta un detalle interpretativo: la palabra "trustee" en inglés se traduce como "fideicomisario" que es el mismo rol del beneficiario, y por tanto puede coincidir con la personal de fiduciante.

En cualquier caso, te recomiendo consultar con un abogado especialista en contratos ;)

Saludos!!!
 #370106  por ebracco
 
Gracias ffrancos.

El término Trustee lo trabajo siempre como "fiduciante" (el que administra), y el término "fideicomisario" es ese que todos los traductores odian ..porque hay muchas versiones y ninguna convence. Dicen que muchos lo traducen como "remainder beneficiary" ..que viene a ser entonces una especie de "el beneficiario que queda" .. digamos.
Comprendo lo que dices de la ley de fideicomisos en la Argentina ..y es por eso que surgía mi duda, ya que el documento que tengo en mis manos se contradice, si sigo la teoría. Pasa que este documento es de USA, y pareciera ser un fideicomiso testamentario .. solo que lleva el nombre de "fideicomiso revocable" por lo que lo encaré como un fideicomiso común. A lo largo del contrato explica que el otorgante (o fiduciante) administrará sus bienes hasta que muera, y automaticamente pasa a adminsitrarlos su hijo quein fue designado también como fiduciario (trustee). Cuando ese hijo muere, o si no quisiera aceptar esa función, pasa a los otros hijos que fueron nombrados como "Cofiduciarios sucesores" (porque son dos mas) ...
mi duda arrancaba con este tema que tú bien explicas, de que el fiduciante no puede ser fiduciario. Pero no tenemos un caso "excepcional" por tratarse de una especie de testamentario digamos? Si lo pensamos en "criollo", no puede el otorgante ser quien administre sus bienes hasta que sea declarado incapaz o se muera? ..ahi ya no se necesita sucesión alguna, pasa directamente al otro fiduciario digamos ..
que opinas? Voy a citar una respuesta de un traductor intentando colaborar con este dilema:

Según el libro "8 ways to avoid probate" (Mary Randolph), tenemos que "you can create a revocable living trust simple by signing a document called a Declaration of Trust (...) YOU are the trustee of the revocable living trust, which means that you keep control of all the trust property (...) Y nos da un ejemplo!!! "Ashley Zallon creates a living Trust, called the Ashely Zallon Revocable Living Trust, and transfers her property into the Trust. She names herself as Trustee of the Trust.(...)
Por último agrega: "After you die, the person you named in your Trust document to be the "Successor Trustee" takes over as Trustee.

{Esto seria: puedes crear un fideicomiso en vida revocable firmando un documento llamado "declaracion de fideicomiso", TU eres el fiduciario de ese fideicomiso, lo que significa que tendrás el control de todo el patrimonio fideicomitido. Y el ejemplo es: "Ashley Zallon crea un Fideicomiso Testamentario. llamado xxxxxxx, y transfiere su patrimonio al fideicomiso. Se nombra a si misma como Fiduciaria del Fideicomiso. Al morir, la persona que nombró en su Fideicomiso como "Fiduciario Sucesor" pasa a ser el sucesor.

... podrá ser entonces el caso?
Aguardo opinión. Gracias
 #370293  por ffrancos
 
Estefania no me queda muy claro si tu propósito es solamente traducir el documento o también buscarle encuadre en legislación Argentina. En este último caso no puedo brindarte asesoramiento por este medio porque no es la finalidad del foro; sólo puedo decirte que el fideicomiso testamentario existe en Argentina pero rige -al igual que en todas las variantes de fideicomiso- la premisa de que el fiduciante no puede coincidir con la persona del fiduciario.

En cuanto a la traducción de los distintos sujetos que intervienen en el contrato de fideicomiso con fuente en el common law (ej. USA), me inclino por las siguientes:

Fiduciante o fideicomitente: settlor / trustor / grantor / donor / creator
Fiduciario: trustee
Beneficiario: beneficiary
Fideicomisario: remainder beneficiary

Como te dije anteriormente, en cualquier caso lo prudente sería que recurras al asesoramiento profesional de un abogado especialista en contratos.

Suerte!!!
 #370466  por ebracco
 
Mil gracias ffrancos .. justamente intento desifrar esto de si puede tratarse de la misma figura, siendo que en un fideicomiso llamado "living trust" figura el grantor como trustee tambien. eso es lo que me marea e intento comprender si existe esa posibilidad.

"When you have correctly set up and used a Revocable Living Trust, upon your death there will be no probate process. This is because the owner of the property (the Trust) did not die; just the person in the role of the grantor and trustee (you). The new successor trustee will be able to take over without the long probate process". (Esto me esta diciendo que el grantor, en este caso, es también el trustee hasta que muera .. luego pasa el otro trustee..) Me confunde, y bastante :( Trabajo en el área contable de una empresa, y lidio con estos documentos a diario por cuestiones impositivas, etc .. este viene de afuera por unos inversores, no logro comprenderlo porque se contradice con la ley de fideicomisos. Pero no soy experta en traducir esto ni en fideicomisos, pero algo entiendo porque me tocan a diario. Y este de verdad me confunde y no logro dar con la fuente que me ayude :( ni mi propio jefe !!!!
Gracias, de verdad, te has tomado tu tiempo en contestarme dos veces.. todo me sirve, seguiré preguntando por todos lados !!!

un saludo,
Estefania